<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >
<channel>
<title>بنیاد مختومقلی فراغی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/</link>
<description></description>
<language>fa</language>
<generator>blogfa.com</generator>
<lastBuildDate>Sat, 07 Nov 2009 09:13:18 GMT</lastBuildDate>
<item>
<title>فراخوان پیشنهاد درباره نقشه اولیه ساختمان موسسه فرهنگی بنیاد مختومقلی فراغی </title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-91.aspx</link>
<description>با آرزوی توفیق هموطنان عزیز و دوستداران هنر و ادبیات و علاقه مندان به فرهنگ اقوام بویژه ترکمن . 
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;بنیاد مختومقلی فراغی با تاییدات خداوند متعال و پشتیبانی مسولین و بویژه شهرداری گنبدکاووس و اعضای محترم شورای اسلامی شهر قصد دارد در زمین اختصاص یافته برای تاسیس موسسه ی فرهنگی &lt;STRONG&gt;بنیاد مختومقلی فراغی&lt;/STRONG&gt; در &lt;STRONG&gt;پارک جامی&lt;/STRONG&gt; شهر &lt;STRONG&gt;گنبدکاووس&lt;/STRONG&gt; ساختمانی احداث نماید . نقشه ای که پیش رو دارید به همین نیت تهیه شده است .&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;از همه ی برادران و خواهران کارشناس رشته های مهندسی &lt;STRONG&gt;عمران&lt;/STRONG&gt; و &lt;STRONG&gt;معماری &lt;/STRONG&gt;و ... که نظرات و پیشنهادهای سازنده ای در خصوص نقشه ی مزبور دارند خواهشمندیم از طریق وبلاگ بنیاد مختومقلی فراغی نظرات و طرحهایشان را مطرح نمایند و به نوعی در این امر خطیر فرهنگی یاورمان باشند .&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;با تشکر از طرف هیئت مدیره بنیاد مختومقلی فراغی .محمد قجقی &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;IMG style=&quot;WIDTH: 406px; HEIGHT: 417px&quot; border=0 hspace=0 alt=&quot;نقشه ساختمان&quot; align=right src=&quot;http://turkman.persiangig.com/bonyad/pelan0001.JPG&quot; width=2155 height=3171&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;ادامه نقشه در صفحه ی بعد...&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt; &lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:13:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=91</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-91.aspx</guid>
</item>
<item>
<title> احمد یسوی و اسلام عامه   نگارش: ایرنه ملیکوف   ترجمه  : محمد قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-90.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl&gt;توضیح: این مقاله در جریان سمینار اروپائی درباره ی پژوهش‌های مرتبط با آسیای‌مرکزی (مجموعه ترک‌شناسی شماره 2 آوترخت. در 18-16 دسامبر، صفحات 94-83) به چاپ رسیده است.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;وقتی تصوف «مردم‌پسند» در کشورهای ترک‌زبان مطالعه می‌شود‌، یک شخص به ذهن می‌آید، احمد یسوی یا آتایسوی که پیر ترکستان نیز نامیده شده است و مقبره‌اش هنوز زیارت میشود و زوّار ازبک، قرقیز، قزاق و تاجیک بدان حرمت و احترام می‌گذارند. (1)&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 10:48:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=90</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-90.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>تاریخ مختصر اویغورها         نگارش : لازلو راسونی    ترجمه : محمد قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-89.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;تاریخ مختصر اویغورها&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;مقدمه: اویغورها اهالی بومی ترکستان شرقی- که به عنوان «سین‌کیانگ» یا «منطقه خودمختار سین‌کیانگ اویغور» نیز شناخته می‌شود- هستند. براساس آخرین سرشماری چینی‌ها، تعداد جمعیت فعلی اویغورها 2/7 میلیون نفر است (1). 000/500 از اویغورها در ترکستان غربی و عمدتاً در قزاقستان، ازبکستان، قرقیزستان، ترکمنستان و تاجیکستان زندگی می‌کنند (2). 000/75 نفر از اویغورها در پاکستان، افغانستان، عربستان سعودی، ترکیه، اروپا و ایالات متحده آمریکا مسکن گزدیده‌اند (3). منابع چینی بر این دلالت دارند که اویغورها اخلاف بلا واسطه &lt;STRONG&gt;هون‌ها&lt;/STRONG&gt; هستند (4). نام «اویغور» در سالنامه‌های سلسله &lt;STRONG&gt;هان&lt;/STRONG&gt; (از سال 206 ق.م تا 220 میلادی) سلسله وی Wei (بین سالهای 265 تا 289 میلادی)، سلسله تانگ (از 618 تا 906 میلادی) و سلسله سونگ (از 906 تا 960 میلادی) ذکر شده است. (5)&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 09:40:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=89</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-89.aspx</guid>
</item>
<item>
<title> سومین مجمع عمومی بنیاد مختومقلی فراغی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-88.aspx</link>
<description> سومین مجمع عمومی بنیاد مختومقلی فراغی برگزار می گردد. 
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;این مجمع عمومی در دفتر بنیاد مختومقلی فراغی تشکیل خواهد شد . زمان برگزاری مجمع در ساعت ۱۰ صبح مورخه ۱۵/۸/۱۳۸۸می باشد .از تمام اعضای بنیاد جهت حضور در این جلسه دعوت به عمل می آید.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;با سلام و آرزوی توفیق و سلامتی ، جناب ......&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;عضو محترم بنیاد مختومقلی فراغی&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;بدینوسیله از جنابعالی دعوت بعمل می آید تا در جلسه ی مجمع عمومی بنیاد مختومقلی فراغی شرکت فرمائید.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;I&gt;&lt;U&gt;دستور جلسه:&lt;/U&gt;&lt;/I&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;1- انتخاب هیئت مدیره ی.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;2- استماع گزارش مدیر عامل از وضعیت و فعالیت های بنیاد مختومقلی فراغی.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;3- بحث و اظهار نظر در خصوص آغاز ساخت مرکز فرهنگی بنیاد مختومقلی فراغی.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;مکان:&lt;/B&gt; دفتر بنیاد مختومقلی فراغی- گنبد کاووس – خیابان شریعتی شرقی – پاساژ شهرداری – طبقه فوقانی – واحد شماره ی 7 &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;زمان:&lt;/B&gt;  جمعه 15 آبان 1388 صبح ساعت 10&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;I&gt;&lt;U&gt;توضیح:&lt;/U&gt;&lt;/I&gt;&lt;I&gt; هر عضو بنیاد با ارائه وکالتنامه معتبر ، حداکثر می تواند به جای دو نفر دیگر از اعضاء رای بدهد.&lt;/I&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;                                                                        مدیر عامل بنیاد مختومقلی فراغی&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;                                                                                     محمد قجقی&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt; &lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 09:19:22 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=88</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-88.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>درباره ی نسخه ی خطی کتاب حدیثی به زبان ترکی متعلق به قرن 14 /م</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-87.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl&gt;پژوهشگر : دکتر عبدالباقی چتین ( عضو هیئت علمی دانشگاه اتاتورک در ترکیه )     مترجم : محمدقجقی&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;       مقدمه : یکی از مناطقی که ابن بطوطه سیاح مشهور از آن بازدید نموده آناتولی است .  در آن زمان امیر نشینها بر آناتولی حکم می راندند . یکی از این امیر نشینها آل آیدین بود که در حومه ی آیدین تشکیل شده بود . امیران آل آیدین همچون دیگر امیران آناتولی تالیف و ترجمه به زبان ترکی را تشویق می کرده اند . برگردان ((قصص الانبیاء)) و(( تذکره الاولیاء)) به ترکی به نام محمد بی موسس امارت , برگردان به ترکی کتاب منثور ((کلیله و دمنه)) و(( قاموس الاطباء)) باعنوان ترجمه ی ((مفردات ابن بیطار)) و تالیف ((طبیعت نامه)) و ((تحفه اللطایف)) , ((لیآلی فی القدسیه)) و انجام ترجمه های دیگر به نام پسر او ((عمر بی))و ترجمه ی ((خسرو شیرین)) به نام ((عیسی بی)) نشان دهنده ی اندازه و سهم این امیر نشین در پیشرفت و تکامل گستره ی زبان ترکی, علیرغم کوتاهی عمر آن میباشد .&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 08:08:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=87</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-87.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>ادبیات وهنر دوره آق قوینلو و قره قوینلو،وفرمانروایان ترکمن.نوشته عایشه آرایانجان.ترجمه :قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-86.aspx</link>
<description>&lt;P style=&quot;MARGIN-LEFT: 0px&quot; dir=rtl align=right&gt;کسب اقتدارتوسط فرمانروایان ،آن زمان ممکن و مقدور می شود که آنها ،در کنار پیشرفت در امور دولتی و فعالیت های سیاسی،با حمایت بزرگان دولت از هنرمندان واهل علم و دادن امکانات به ایشان  نیز، اقدام نمایند.آنچنانکه فرمانروایان &lt;STRONG&gt;آق قوینلو و قره قوینلو&lt;/STRONG&gt; در آن خصوص،تا حد امکان با دقت رفتار کردند،برای پیشرفت و بهبود اوضاع فکری و هنری ،در دربار خود را،به روی &lt;STRONG&gt;شاعران ، ندیمان واهل علم&lt;/STRONG&gt; گشودند و به نوعی از آنان حمایت نموده،سعی کردند قدرت خود ر ا، تحکیم بخشند. &lt;STRONG&gt;جهانشاه قره قوینلو&lt;/STRONG&gt; بهنگام سلطنت،به علم و علما احترام می گذاشت ،اهل علم و هنرمندان را مورد حمایت قرار می داد ،مدرسه و مسجد تاسیس می کرد. با این شیوه ،هنرمندانی که در حوزه ی اقتدار سیاسی مورد حمایت قرار می گرفتند با آثار خود،آن را باز هم تحکیم بخشیدند. جهانشاه دیوانی از &lt;STRONG&gt;اشعار ترکی و فارسی&lt;/STRONG&gt; خویش تهیه دید ودر پیشرفت ادبیات دوره ی قره قوینلو ، سهم خود را ،ایفا کرد.&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 12:54:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=86</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-86.aspx</guid>
</item>
<item>
<title> هنر در دوره ی قره قوینلوها      نوشته ی:محسن ماجد     ترجمه ی : محمد قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-85.aspx</link>
<description>&lt;P align=right&gt;  &lt;STRONG&gt;قره قوینلوها &lt;/STRONG&gt;که در ربع آخر قرن ۱۴/م در شمال دریاچه ی &lt;STRONG&gt;وان &lt;/STRONG&gt;و در &lt;STRONG&gt;ارجیش &lt;/STRONG&gt;و اطراف آن،جزو تابعین &lt;STRONG&gt;آل جلایر&lt;/STRONG&gt;، وبه عنوان امیر نشینی ترکمن ، وارد صحنه ی تاریخ شدند، بعدها در مناطقی که تحت حاکمیت &lt;STRONG&gt;تیموریان&lt;/STRONG&gt; در آمد،دولتی تشکیل دادند.در دوره ی &lt;STRONG&gt;جهانشاه&lt;/STRONG&gt; (۱۴۶۷-۱۴۳۸/م) قلمرو خود را تا به  شهر &lt;STRONG&gt;هرات&lt;/STRONG&gt; گسترش دادند.&lt;STRONG&gt;قره قوینلوها&lt;/STRONG&gt; تقریباً یک قرن حکومت کردند.در سال ۱۴۶۷/م و پس از به کشته شدن &lt;STRONG&gt;جهانشاه&lt;/STRONG&gt;،به دست قوای &lt;STRONG&gt;اوزون حسن آق قوینلو&lt;/STRONG&gt;،ودر زمان سلطنت  &lt;STRONG&gt;حسن علی&lt;/STRONG&gt;،به عنوان آخرین فر د ازخاندان قره قوینلو،حاکمیت &lt;STRONG&gt;آق قوینلوها&lt;/STRONG&gt; را پذیرفتند.&lt;FONT size=3&gt;&lt;/P&gt;&lt;/FONT&gt;</description>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 11:41:02 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=85</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-85.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>صورت های مختلف داستان ( آرزو و قنبر )نوشته:دکتر آمانگل دوردییوا  ترجمه : محمد قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-84.aspx</link>
<description>&lt;P align=right&gt;داستان های مردمی،که جزو دستاوردهای مجهول الموٌلف ادبیات شفاهی ترکان است و از دوره ای به دوره ای  و از سرزمینی به سرزمین دیگر ،منتقل شده است،خطوط تغییر و تحول خاصی دارد.داستان (آرزو و قنبر)نیز در کنار داستان های مردمی :اصلی و کرم،شیرین و فرهاد ،زهره و طاهر،صایات و همرا،قرار می گیرد.&lt;/P&gt;
&lt;P align=right&gt;این داستان در جریان تحول تاریخی خود،در هر سرزمینی خصوصیات ملی (محلی )آن سرزمین را پذیرفته و تا حدودی تغییر یافته است. البته ساختار اصلی خود را حفظ نموده و پر بارتر شده است.&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 04:07:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=84</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-84.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>حکیم آتا،درویش یسوی، از اساتید معنوی مختومقلی.نوشته :گوزل امان قلییوا ،مترجم : م .قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-82.aspx</link>
<description>&lt;P align=right&gt;حکیم آتا،یکی از نمایندگان مهم ادبیات صوفیانه ی ترکان ،از مریدان و دراویش خواجه احمد یسوی - که به عنوان موسس آن ادبیات پذیرفته شده است- و خلیفه ی او می باشد.&lt;/P&gt;
&lt;P align=right&gt;«احمد یسوی» حکیم آتا را شخصاٌ برای ترویج و تداوم اصول معنوی و ادبی «طریقت یسویه »،ماٌمور منطقه ی خوارزم کرد.او بر جوامع ترکی ،که در آن محدوده زندگی می کردند، تاثیرات عمیقی باقی گذاشت.وی با « حکمت هایی » که بیان کرد، و فعالیت های ارشادی که انجام داد، به حق شهرتی همسان شیخ خود (احمد یسوی) کسب نمود.از شهرتی که در سرزمین ترکستان پیچید ، ترکمن های ماورای خزر نیز، بی بهره نماندند.&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 10:15:09 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=82</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-82.aspx</guid>
</item>
<item>
<title> زبان فارسی را مورد اهمال قرار ندهیم    نوشته ی:دکتر ایلبر  اورتایلی  ترجمه ی  محمد قجقی</title>
<link>http://pyragy.blogfa.com/post-81.aspx</link>
<description>&lt;P align=right&gt;زبان فارسی یکی از زبان های متداول است،که متکلمان فراوان دارد.اگر چه مثل زبان چینی یک و نیم میلیارد نفر بدان سخن نمی گویند،اما مانند آن،در داخل مرزهای معین نیز محصور نشده است.اگر چه همانند زبان انگلیسی و اسپانیایی، در گستره ی جهان منتشر نشده است ،اما به عنوان یک زبان باستانی ،از میانه های آسیا تا دریای مدیترانه،مورد استفاده است.زبات فارسی اگر چه به اندازه ی زبان روسی کاربر ندارد، و زبان تعاملات ملت های دیگر نیست ،اما زبانی است که وارد زندگی و هویت ملت ها شده است.&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 11:01:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=pyragy&amp;postid=81</comments>
<dc:creator>pyragy</dc:creator>
<guid>http://pyragy.blogfa.com/post-81.aspx</guid>
</item>
</channel>
</rss>
